перевод Библии

Протоиерей Александр Троицкий: «Люди с интересом читают перевод Священного Писания на родном языке»
Протоиерей Александр Троицкий: «Люди с интересом читают перевод Священного Писания на родном языке» 7 июня 2016

О переводах Священного Писания и их дальнейшей жизни рассказал главный библиограф Синодальной Библиотеки Московского Патриархата имени Святейшего Патриарха Алексия II, председатель правления Института перевода Библии протоиерей Александр Троицкий.

В Казани состоялась презентация первого полного перевода Библии на татарский язык
В Казани состоялась презентация первого полного перевода Библии на татарский язык 28 мая 2016

26 мая в Государственном большом концертном зале имени С. Сайдашева состоялась презентация первого полного перевода Библии на татарский язык.

К выходу в свет первого перевода Библии на татарский язык
К выходу в свет первого перевода Библии на татарский язык 27 мая 2016

Институт перевода Библии завершил работу над первым в истории полным переводом Библии на татарский язык. 26 мая 2016 года состоялась его презентация. Сегодня мы расскажем об истории перевода Священного Писания.

В свет вышла первая в мире Библия на татарском языке
В свет вышла первая в мире Библия на татарском языке 13 апреля 2016

В свет вышла первая в мире Библия на татарском языке. Над ней более двадцати лет трудилась огромная международная группа. Перевод прошёл все научные рецензирования. Зиля Гарипова одна из первых увидела издание.

Зачем Библию перевели на татарский язык?
Зачем Библию перевели на татарский язык? 1 апреля 2016

Митрополит Казанский и Татарстанский Феофан прокомментировал перевод Библии на татарский язык.

Вышла в свет Библия на татарском языке
Вышла в свет Библия на татарском языке 26 марта 2016

Институт перевода Библии завершил работу над первым в истории полным переводом Библии на татарский язык. Это пятый полный перевод Библии в России — до этого ее перевели на русский, чувашский, тувинский и удмуртский языки.

Протодиакон Михаил Атаманов: «Трудиться над переводом, конечно, нелегко, но делать это очень радостно»
Протодиакон Михаил Атаманов: «Трудиться над переводом, конечно, нелегко, но делать это очень радостно» 6 июня 2014

Интервью с автором перевода Священного Писания на удмуртский язык